2 Koningen 8:19

SVDoch de HEERE wilde Juda niet verderven, om Davids Zijns knechts wil; gelijk als Hij hem gezegd had, dat Hij hem te allen tijde voor zijn zonen een lamp zou geven.
WLCוְלֹֽא־אָבָ֤ה יְהוָה֙ לְהַשְׁחִ֣ית אֶת־יְהוּדָ֔ה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד עַבְדֹּ֑ו כַּאֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־לֹ֗ו לָתֵ֨ת לֹ֥ו נִ֛יר לְבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים׃
Trans.

wəlō’-’āḇâ JHWH ləhašəḥîṯ ’eṯ-yəhûḏâ ləma‘an dāwiḏ ‘aḇədwō ka’ăšer ’āmar-lwō lāṯēṯ lwō nîr ləḇānāyw kāl-hayyāmîm:


ACיט ולא אבה יהוה להשחית את יהודה למען דוד עבדו  כאשר אמר לו לתת לו ניר לבניו--כל הימים
ASVHowbeit Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.
BEBut it was not the Lord's purpose to send destruction on Judah, because of David his servant, to whom he had given his word that he would have a light for ever.
DarbyBut Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he had promised him to give him always a lamp for his sons.
ELB05Aber Jehova wollte Juda nicht verderben um seines Knechtes David willen, so wie er ihm gesagt hatte, daß er ihm eine Leuchte geben wolle für seine Söhne alle Tage.
LSGMais l'Eternel ne voulut point détruire Juda, à cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils.
SchAber der HERR wollte Juda nicht verderben, um seines Knechtes David willen, wie er ihm verheißen hatte, ihm unter seinen Söhnen eine Leuchte zu geben immerdar.
WebYet the LORD would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give him always a light, and to his children.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen